国产视频一区二区在线观看_亚洲视频精品_国产精品 日产精品 欧美精品_亚洲精品欧洲精品

機構簡介
機關黨建 機關黨建
廉潔文化建設
精神文明建設

馬來文《論語》首譯問世——跨越文化的智慧之橋

來源:孔子研究院作者:鄭慕蓉 2025-04-16 15:48

  《論語》作為儒家思想的核心經典,自漢代以來傳承逾兩千年,不僅深刻影響中國古代政治、倫理、教育體系,也是中華文明對外傳播的重要文獻。近日,由著名華裔穆斯林作家劉寶軍所譯的馬來文版《論語》正式出版,并命名為《論語——從伊斯蘭角度來評析儒家思想》。這部譯著是《論語》首次完整翻譯為馬來語,對推動中華優秀傳統文化在馬來西亞及伊斯蘭世界的傳播,深化不同文明間的對話,具有重要意義。

  譯者劉寶軍先生,畢業于中國西北師范大學中文系,長期定居吉隆坡,兼具語言學家、書法家與跨文化交流學者的多重身份。他深諳中華傳統文化之精要,也深入了解馬來穆斯林社會的宗教與文化心理。在這部譯作中,他逐句翻譯了《論語》二十二篇、四百七十余條原文,還特別保留了原文漢字與拼音,旨在提升其教育實用性與親和力。更重要的是,他將伊斯蘭教義的核心理念融入對儒家思想的闡釋,展現了東西方倫理智慧之間的共鳴。例如,“生死有命,富貴在天”的觀念,便在伊斯蘭文化中亦有高度契合,從而拉近了馬來語讀者與中國古代哲人之間的精神距離。為了更深入理解孔子思想的本源,劉寶軍曾多次親赴山東曲阜尼山、孔廟、孔府、孔林等地實地踏查,并赴日本考察儒學對東亞社會的深遠影響。他秉持“紙上得來終覺淺,要知此事須躬行”的學術態度,強調經典學習不僅是知識的積累,更是道德修養與人生智慧的源泉。他在譯者序言中指出:“仁遠乎哉?己欲立而立人,己欲達而達人。”中華文化的內在精神,與伊斯蘭文化在強調仁愛、公正、修身等方面,可謂異曲同工。

  該書出版后,在馬來文讀者群體中引發熱烈反響,獲得學界與文化界的高度評價。包括馬來西亞現任首相安華閣下亦收藏該書,表達對這項文化融合成果的肯定與欣賞。《論語——從伊斯蘭角度來評析儒家思想》不僅為馬來社會提供了理解中華文化的新窗口,也為推動多民族社會的和諧共處注入了寶貴的思想資源。我們也期待,在全球文明互鑒與命運共同體理念引領下,《論語》的智慧能夠繼續穿越國界、語言與信仰的藩籬,照亮更多人的心靈世界。

編輯:張曉芮

文章、圖片版權歸原作者所有,如有侵權請聯系刪除

主站蜘蛛池模板: 嘉义县| 察隅县| 图木舒克市| 岳阳市| 天水市| 靖西县| 嘉鱼县| 瑞昌市| 五峰| 柞水县| 遂川县| 石景山区| 建德市| 长宁区| 大连市| 巴彦淖尔市| 宝鸡市| 彩票| 临猗县| 陕西省| 嵊泗县| 祁连县| 湖南省| 沙田区| 巍山| 蓬溪县| 乌海市| 江达县| 莆田市| 深州市| 沂水县| 遵义市| 元江| 铁力市| 博兴县| 咸丰县| 大庆市| 芜湖市| 曲阳县| 买车| 临泽县|