国产视频一区二区在线观看_亚洲视频精品_国产精品 日产精品 欧美精品_亚洲精品欧洲精品

機構簡介
機關黨建 機關黨建
廉潔文化建設
精神文明建設

四屆IP 錘煉,儒家經典“圈粉”世界青年

來源:中國孔子網作者: 2025-08-02 15:50

  當不同語言的《論語》聲在迪拜會場此起彼伏,‘己所不欲,勿施于人’的古訓讓全場頻頻點頭!”

  阿聯酋絲綢之路文化藝術中心孫一平女士回憶起“第四屆儒家經典跨語言誦讀大會——走進迪拜”活動場景時,依然十分激動。

  這場由尼山世界儒學中心、中國孔子基金會聯合多家機構發起的國際文化盛會,自2021年舉辦以來,歷經四屆精心錘煉,已發展成為吸引全球青年深度參與中華文化傳播的現象級IP。

  第四屆儒家經典跨語言誦讀大會創新采用“線上+線下”融合模式,通過廣泛開展的“校園行”“城市行”“海外行”系列活動,精準觸達全球青年群體,使他們成為這一品牌活動的生力軍,充分彰顯出“國際范”與“年輕態”。

  用三種語言與孔子“嘮嗑”

  在肯尼亞肯雅塔大學孔子學院,20歲的威爾瑪·姆維卡利和9位小伙伴正為第四屆儒家經典跨語言誦讀大會緊張排練。他們的作品《儒學無疆:肯尼亞學子的穿越之旅》充滿創意,一群現代學生“穿越”回春秋時期,用斯瓦希里語、英語和中文輪番“對話”孔子。

  “喬治說成‘吾很good’那次,我們笑到肚子疼!”威爾瑪邊翻臺詞邊說。

  這個學了兩年中文的姑娘,最初是被漢字的“方塊魔法”吸引,如今卻迷上了《論語》里的“跨文化智慧”。

  “我和祖母講‘己所不欲,勿施于人’,她眼睛一亮。原來好道理全世界都懂!”

  中文的“仁”在斯瓦希里語里有溫柔的韻腳,英語“benevolence”又帶著現代感。“原來經典像首歌,可以用不同語言同唱同一個旋律。”團隊用說文言文、演情景劇的方式“玩”經典,在過程中發現新天地。

  “年輕人是天生的‘文化快遞員’!”指導老師何倩笑著說,“他們用短視頻、搞笑段子學習和傳播文化,比嚴肅的講座管用多了。”

  習近平總書記曾指出:“講故事,是國際傳播的最佳方式。”而儒家經典跨語言誦讀大會,正是用多種語言講好中國故事,積極參與全球文明對話。

  截至目前,大會已累計吸引來自80多個國家和地區的20余萬名選手參與。話劇、舞蹈、吟誦等多元形式精彩紛呈,讓儒家智慧化作人文交流的通用語,成為踐行全球文明倡議的一個生動案例。

  “蓮”動千山的“文化混響”

  “‘出淤泥而不染,濯清漣而不妖’,怎么用俄語表達出蓮花那種高潔的氣質呢?”

  吉爾吉斯國立民族大學孔子學院的塔米娜對著鏡子反復練習。這個19歲的姑娘特意請教老師范曉琳,從節奏劃分到配樂選擇,把《愛蓮說》打磨成“有聲的畫卷”。

  塔米娜發現把“濯清漣而不妖”的語調微微揚起,竟真能讀出蓮花“中通外直”的挺拔。

  在塔米娜看來,跨語言誦讀不只是“翻譯”,而是把中國的蓮種進吉爾吉斯的心田,再讓自己的聲音變成橋——讓家鄉的孩子知道,“出淤泥而不染”不只是課本上的句子,更是跨越山海的共鳴。

  “中華文明源遠流長,博大精深,其蘊含的智慧、美學和價值觀都值得我們去學習欣賞。”塔米娜熱愛中華優秀傳統文化,尤其喜歡《論語》,她認為,《論語》記錄的孔子言行、蘊含的仁愛等思想,是人類共同的文化瑰寶。

  對塔米娜而言,愛上中國傳統文化不需要刻意,它會像晨露沾濕花瓣那樣,悄悄滲進心里。

  “文化自信不是封閉自守,而是在開放包容中,讓自身文化更具魅力,也更能為世界所共享。”指導老師范曉琳深有感觸。

  本屆大會首度聯手中國—上海合作組織地方經貿合作示范區、中文聯盟等機構,重點面向上合組織國家、共建“一帶一路”國家征集作品逾2600件。這些作品如點點繁星,點亮文明對話的燈塔,為構建人類命運共同體注入了澎湃的文化動能。

  “跨文化天團”把儒家經典唱成“世界歌”

  在大連外國語大學漢學院,曹波副院長帶領87名“國際學生天團”正玩著“創意重組”。

  蒙古學生薩日娜的《琵琶行》誦讀,把草原長調揉進江南詩韻,加上即興的蒙古語嘆詞“Ай”(哎),讓千年前的孤獨感瞬間“活”了。

  曹副院長認為,儒家經典的跨語言演繹,就像一場文明基因的創意重組。不同語言的碰撞,讓差異成為凸顯人類共同價值的棱鏡。

  在他眼中,青年是文化破壁的先鋒。

  薩日娜等學子將唐詩融入說唱、將經典植入元宇宙,讓中華文化突破地域與代際界限。他們用青春創意,重塑中華文化國際話語體系。

  從肯尼亞的課堂奇想到吉爾吉斯的蓮韻悠揚,從大連外國語大學的蒙古語嘆詞到迪拜的多語共鳴——四屆跨語言誦讀大會共產出4萬件多語言作品,覆蓋12種語言,專題訪問量突破1.5億次。

  儒家經典跨語言誦讀大會通過跨文化轉譯激活經典的現代性,以創新形式讓古老智慧跨越時空,在多元文化碰撞中煥發新生,促進世界文明互鑒與民心相通。

  海岱清風,承千年雅韻;儒風泱泱,匯四海知音。

  8月5日,第四屆儒家經典跨語言誦讀大會(中華經典國際誦讀接力活動)年度盛典將在山東青島上合之珠國際博覽中心啟幕。

  當不同膚色的年輕人用母語詮釋“和而不同”,用青春語態轉譯“天下大同”,儒家經典不再是典籍里的鉛字,而成為可觸摸、可共情、可傳遞的文化基因。

  那些帶著本土溫度的“中國故事”,正以最鮮活的方式告訴世界:文明的魅力,在于開放對話;中國的模樣,藏在“己欲立而立人”的智慧里,在“美人之美”的真誠中,更在一代又一代年輕人用語言架橋、以文化傳情的接力里。

  正如大會評委北京第二外國語學院高級翻譯學院院長彭天洋教授所說:“青春站在跨文化舞臺,中華文化的感召力,正隨著他們的聲音走向更遠的地方。”

編輯:張曉芮

文章、圖片版權歸原作者所有,如有侵權請聯系刪除

主站蜘蛛池模板: 奉新县| 祁东县| 太仓市| 垫江县| 平山县| 兰坪| 泽普县| 呼图壁县| 五指山市| 顺义区| 永兴县| 循化| 大悟县| 曲松县| 常熟市| 驻马店市| 丰原市| 青冈县| 福州市| 忻城县| 龙门县| 都匀市| 凤翔县| 德保县| 夹江县| 儋州市| 漠河县| 稷山县| 微博| 雷山县| 东乡县| 长阳| 贵州省| 连江县| 泸州市| 汾阳市| 潜山县| 大名县| 凌云县| 高碑店市| 惠州市|